o mar do poeta

o mar do poeta

o mar do poeta

o mar do poeta

domingo, março 8

SUPHAN BURI

BANGKOK - SHUPAN BURI -

AS BOAS VINDAS À CIDADE DE SUPHAN BURI
PLACA DO HOTEL ONDE FICÁMOS


FOLHETO DO HOTEL

UM DOS GUARDIÕES DO HOTEL
Havendo dois dias de feriados seguidos de sábado e domingo, aproveitando que as filhas, as mais novas não terem aulas e a mais velha poder usuferir deste feriados, seguimos na manhã do dia 17, para a cidade de Suphan Buri, conosoco seguiu uma vizinha nossa, natural daquela cidade, que ao saber que nós para lá seguiamos, nos pediu uma boleia.

A cidade de Suphan Buri dista de Bangkok cerca de 169 quilómetros e fica situada nas margens do rio Tha Chin.

Esta importante cidade, foi fundada no perido Dvaravati, no ano Gregoriano de 877, sendo o seu primitivo nome de Mueang Thawarawadi Si Suphannaphumi, , tendo seu nome sido mudado para U-Thong antigo principe e fundador do renio de Ayutthaya, passando o seu actual nome dado pelo rei Khun Luang Pha Ngua.

SUPHAN nome original da lingua Sanskrit designando Suvama (Devanagari) que siginifica OURO.

BURI, igualmente provoniente da língua Sanskrit significa CIDADE. Como tal e literalmente lida entende-se como CIDADE DO OURO.



Foi nesta viatura que fizémos a viagem que decorreu maravilhosamente, embora o tráfego fosse imenso na saída de Bangkok.

Esta bela cidade de Suphan Buri tem uma cultura muita rica e seus templos são muito afamados é deles que me irei referir nos capítulos seguintes.

Ao chegarmos à cidade a nossa vizinha ainda nos acompanhou ao hotel, avendo as belas instalações onde ficámos alojados, num quarto VIP com ligação ao quartos das filhas e como uma bela sala de estar, o preço da estada por dia ficou em 3 mil baths, 59 euros, pelos quartos duploes incluindo um pequeno almoço buffet, mas depois não quis ir conosco almo;ar tomando um dos autocarros locais para se deslocar a sua casa e nós seguimos para um restaurante sito a uma margem do rio e ali descansadamente almoçamos, eu porém tive que fazer uma abestinência forçada pois bebidas alcoólicas era proibido a sua venda e como tal o seu consumo devido a ser feriado religioso, bem isto só na Tailândia.
========================================================




Nos dias 17 e 18 de Julho de 2008 e conforme o canlendário lunar tailandês, estes dias foram feriados nacional, conhecidos por KHAO PHANSA ou BUDDHIST LENT, que significa o começo do período em que os bonzos, (monjes) budistas tailândeses se recolhem nos seus mosteiros durante a época das chuvas que vai até ao mês de Outubro.

KHAO PHANSA, feriado budista também conhecido por ASALABUCHA, dia este em que comemorado o primeiro sermão do Buda aos seus priemiros cinco discipulos. Este é um dia sagrado em virtude dos acordos efectuados com o Buda, Dharma e Sangha.

A cidade de Bangkok nestes dias, que este ano coincidram numa quinta sexta-feira, seguindo-se sábado e domingo, prolongando-se assim o feriado por quatro dias , ficando a cidade de bangkok quase deserta.

Não fugindo à regra, eu e familia fomos para a cidade de Suphan Buri e arredores visitar a cidade e orar-mos em templos budista que a seguir mais promonorizadamente irei descrever.

Durante este periodo não é permitido aos bozos dormirem fora dos seus mosteiros.



É nestes dias que os fiéis, povo tailândes compram e ofertam aos templos enormes velas, lindamente trabalhadas.

O ALTAR DO MOSTEIRO


CENTENAS DE TARTARUGAS NUM TANQUE QUE CHEIRAVA BEM MAL


IMENSOS MACACOS DE VÁRIAS RAÇAS EM CATIVEIRO




IMAGEM DE UM POBRE PEDINDO PERDÃO PELAS SUAS FALTAS



UM IDOSO DORMINDO NUMA ARVORE FUGINDO DOS LOBOS QUE O PERSEGUIAM






O ARTICULISTA JUNTO A UMA ESTÁTUA DE ELEFANTE COM GUERREIROS AO LADO





UMA BONZA FLUTUANDO, NA POSIÇÃO QUE O LORDE BUDA USAVA PARA DORMIR, OS TAILANDESES ACHAM QUE ESTA FORMA DE FLUTUAR É UM DOM DIVINO E COMO TAL VENERAVEL.








A MESMA BONZA FLUTUANDO DEITADA E UM FIEL LANÇANDO MOEDAS PARA A PISCINA







A BONZA FLUTUANDO E ORANDO, OS CRENTES VEM NESTAS ÁGUAS MILAGROSAS UM DOM DADO PELO BUDA, E COMO TAL QUE NEM SE LAVAR AS SUAS DORES CORPORAIS DEIXAM DE EXISTIR, BEM, EU PASSEI UM POUCO DE ÁGUA PELA PERNA DIREITA QUE ME DOIA E NA ALTURA PASSOU, MAS DEPOIS ESSA MESMA DOR CONTINUA A PRESISTIR.




A BONZA ORANDO ANTES DE SE LANÇAR NA PISCINA

-------------------------------------------------


COMO SE PODE DEDUZIR A CRENÇA DO POVO TAILANDÊS OU A SUPERTIÇÃO É IMENSA, POIS CREI EM TUDO QUE SEJA INVULGAR E VÊ NISSO CASOS MILAGROSOS E COMO TAL A QUEM DEVEM ADORAR.


======================================================



SUPHAN BURI - WAT PALAYLAI

O ARTICULISTA JUNTO A UMA IMAGEM ENORME DE UMA VESPA
IMAGEM DE UM DEUS DA SORTE NO MOSTEIRO VISITADO


PLACAS DOURADAS ONDE SE ESCREVE O NOME DA PESSOA SOLICITANDO AS GRAÇAS DOS DEUSES


UM FOLHETO POSTADO NUMA ARVORE COM A FOTO DE UM POLITICO LOCAL FAZENDO PROPAGANDA A ESTE MOSTEIRO



UMA ÁRVORE ENVOLVIDA EM PANOS, SIGNIFICANDO SER UMA ÁRVORE SAGRADA E COMO TAL NÃO PODE SER ABATIDA.
-----------------------------------------------------------------
TEMPLO BUDISTA CUJO NOME É WAT PALAYLAI, TRAZENDO COMIGO OS FOLHETOS MESMO MAS ESCRITOS EM TAILÂNDES.
ESTE MOSTEIRO COMPOSTO POR VÁRIOS TEMPOS TEM UMA PARTICULARIDADE, AS SUAS PAREDES SERVEM DE NINHOS DE VESPAS, QUE PARA OS TAILANDESES É UMA FACTO SAGRADO E COMO TAL AS VEPAS SÃO ADORADAS, COMO SE PODE VER NA FOTO ACIMA INSERIDA, A ESTATUA DE UMA VESPA ENORME ONDE OS FIÉIS VÃO VENERAR E PARA DAR SORTE PASSAM TRÊS VEZES POR DEBAIXO DA BARRIGA DA MESMA.
=========================================================

SUPHAN BURI - MOSTEIRO

NUM MOSTEIRO BUDISTA TAILANDES, CUJO NOME NÃO TOMEI NOTA, O ARTICULISTA ORANDO, DEITANDO ÁGUA SAGRADA, DA GARRAFA PARA UM COPO, LANÇANDO-A DEPOIS JUNTO DE UMA ARVORE DO MOSTEIRO.

O ARTICULISTA FAZENDO UMA OFERTA AO BONZO E ORANDO POR ALMA DE SEU IRMÃO AMIS NOVO QUE FALECEU NO DIA 25 DE JUNHO DE 2008
O ARTICULISTA JUNTO DA IMAGEM DO BUDA NO MOSTEIRO VISITADO



UM CHEDI NO MOSTEIRO VISITADO, O TOPO DO MESMO É EM ESTILO KHMER.
=================================================



SUPHAN BURI- PAGODE CHINÊS

À ENTRADA PRINCIPAL DO PAGODE CHINÊS
OUTRO PAGODE AO LADO DO PAGODE PRINCIPAL


UM INCENERADOR DO PAGODE


UM DRAGÃO ENORME DEFRONTE DO PAGODE, CUJAS OBRAS AINDA NÃO ESTÃO CONCLUINDAS


INDICAÇÃO NA PORTA DE ENTRADA DE UM DOS PAGODES, ONDE SE ENCONTRAM AS IMAGENS DOS DOIS PROTECTORES DA CIDADE.





NA ALTURA NA MINHA VISITA PODE VERIFICAR UM CASAL TAILANDÊS FAZENDO OFERTA DESTA CABEÇA DE PORCO AOS DEUSES.





PILARES NO INTERIOR DE UM DOS PADODES
---------------------------------------------------------------------------
COMO JÁ FIZ REFERÊNCIA NESTE BLOG AS DIVERSAS RELIGIÕES NA TAILÂNDIA VIVE DE MÃOS DADAS, EM PAZ E PERFEITA HARMONIA.
======================================================

SUPHAN BURI - MOSTEIROS








.


NA MANHÃ DO DIA 19 E APÓS TER-MOS TOMADO O PEQUENO ALMOÇO NO HOTEL E FEITO O CHEK-OUT, FOMOS VISITAR AINDA VÁRIOS MOSTEIROS, E AO PASSARMOS POR UMA ARTÉRIA PEDI A MINHA ESPOSA PARA PARAR A VIATURA E TIRAR ALGUMAS FOTOS DO MONUMENTO DEDICADO AO REI NARESUAN, QUE ADORAVA AVES.

AS PESSOAS QUE TEM O REI COMO UM SANTO, LHE PRESTAM HOMENAGEM OFERTANDO REPLICAS DE GALINHAS E GALOS DE TODOS OS TAMNHOS E FEITIOS, COMO PODEM VER NAS IMAGENS.

JÁ TINHA VERIFICADO NA CIDADE DE AYUTHAYA O MESMO ESPECTÁCULO LINDISSIMO E BEM MAIS VASTO, POIS ESSA ÁERA BEM COMO O JARDINS ADJACENTES ESTAVAM REPELTOS DESSES GALINÁCEOS.

MAIS UMA DAS TRADIÇÕES E DE FÉ DOS TAILANDESES.
===================================================

SUPHAN BURI - MERCADO DOS 100 ANOS SAM CHUK

NA PRACETA D MERCADO SAM CHUK TAMBÉM CONHECIDO COMO O MERCADO DOS 100 ANOS SITO NA VILA DE SAM CHUK.
UM TRANSPORTE TÍPICO DAQUELA LOCALIDADE, O QUAL USÁMOS PARA IR-MOS NÓS OS CINCO ATÉ A NOSSA VIATURA QUE TINHA FICADO PARCADA AINDA BEM DISTANTE DO LOCAL.


UM CARRO IGUALMENTE TÍPICO DAQUELA ZONA, PUXADO POR UM BÚFALO.


O ARTICULISTA DE VISITA À CASA DA COCA-COLA
---------------------------------------------------------------------
DEPOIS DE BEM ALMOÁDOS NO RESTAURANTE RUANTHAI, SEGUIMOS PARA A VILA DE SAM CHUK QUE DISTAVA AINDA CERCA DE 45 QUILÓMETROS DA CIDADE DE SUPHAN BURI, O TEMPO ESTAVA ÓPTIMO, TINHA CHOVIDO A NOITE ANTERIOR TODA A NOITE E ASSIM A VIAGEM SE TORNOU MAIS AGRADAVÉL.

CHEGADOS À VILA TIVÉMOS QUE PARCAR A VIATURA JUNTO AO RIO, VISTO NÃO HAVER PARQUES VAGOS NA ZONA JUTNO AO MERCADO.

A PÉ PERCORREMOS A DISTÂNCIA ATÉ AO MERCADO QUE ESTAVA SUPER CONCORRIDO, HAVENDO MILHARES DE PESSOAS PERCORRENDO E FAZENDO COMPRAS NAS RUAS QUE COMPUNHA O VELHO MERCADO.

ALI SE PODIA ENCONTRAR DE TUDO, O NOSSO OBJECTIVO PRINCIPAL FOI VISITARMOS A COCA HOUSE, OU SEJA A CASA DA COCA-COLA, PRÓPRIEDADE DE UM SENHOR COMERCIANTE QUE TINHA UMA VASTA E LINDA COLECÇÃO DE GARRAFAS E DE ARTIGOS RELACIONADOS COM OS PRODUTOS DA COCA-COLA.
PARA VISITARMOS A CASA TIVEMOS QUE PAGAR 5 BTHAS PELA ENTRADA, OU SEJA MENOS DE 1 CENTIMO DO EURO, VALEU A PENA VER AQUELA VASTA COLECÇÃO QUE COMPUNHA A VELHA CASA EM ESTILO CHINÊS, ONDE À SAÍDA COMPREI UMA GARRAFA DE COCA-COLA PARA MEU FILHO MAIS NOVO QUE É COLECIONADOR.

MAS HAVIA OUTRAS CASAS TAMBÉM TI[ICAS E ARTIGOS ANTIGOS, UMA DELAS QUE TIRAVA FOTOS A PRETO E BRANCO A VONTADE DO CLIENTE E OUTRA QUE FAZIA MOLDURAS COM O NOME EM CHINÊS E TAILANDÊS, TENHO EU EFECTUADO A COMPRA DE UMA COM OS CARATERES EM CHINÊS E EM THAI, SENDO KAM EM CHINÊS E TONG EM TAILANDÊS QUE EM PORTUGUÊS SIGINIFICA OURO.

PERCORRENDO A MAIORIA DAS ART]ERIAS QUE COMPUNHAM O MERCADO AS FILHAS ESSAS FARTARAM-SE DE EFECTUAR COMPRAS E DEPOIS A ESPOSA NÃO DEIXOU DE FAZER ALGUMAS COMPRAS ADOCICADAS PARA OFERTAR ÀS VIZINHAS AMIGAS.

DALI SAIMOS JÁ ERA TARDE E MUITAS DAS LOJAS COMEÇAM JÁ A ENCERRAR AS SUAS PORTAS.

A CHUVA MIUDINHA COMEÇOU A CAIR MAS A VIAGEM ESSA FOI FEITA COM TRANQUILIDADE.

CHEGADOS À CIDADE FOMOS PROCURAR O CENTRO COMERCIAL CENTRAL, ONDE LÁ COMPRÁMOS NO PIZZA COMPANY UMA PIZZA AWAINA E ALGUNS PEDAÇOS DE GALINHA DE NEW ORLEÃS, BEM SABOROSAS E UM POUCO PICANTE, SÓ NÃO ME FOI PERMITIDO COMOPRAR CERVEJA DEVIDO ÀS RESTRIÇÕES IMPOSTAS, MAS O FIZ LOGO À SAÍDA NUMA LOJA VULGAR.
O JANTAR ESSE FOI TOMADO NAS CALMAS E NO CONFORTO DO QUARTO DO HOTEL.
====================================================


SUPHAN BURI - ALMOÇO RESTAURANTE RUANTHAI

ENTRADA PARA O RESTAURANTE JARDIM RUANTHAI
UM MACACO PENDURADO NUM GALHO DE ARVORE NO JARDIM DO RESTUARANTE

CAFÉ NORMAL À MODA TAILANDESA



UMA SOBREMESSA DE FRUTA TIPICA TAILÂNDESA



UM PRATO DE PEIXE SUPER SABOROSO COM MOLHO PICANTE




CARNE DE VACA SECA AO SOL E DEPOIS FRUTA ALGO DE BELO





CARIL COM GALINDA E CONDIMENTOS PICANTES TAILANDESES





UMA SALADA DE CARNE DE PORCO SUPER PICANTE








CAMARÕES FRITOS COM ALHO E ALGO PICANTE



CAMARÕES CRUS COM IMENSO PICANTE E HORTELÃ


O PRINCIPE JAPONÊS HISAHITO QUE VEIO VÁRIAS VEZES COMER A ESTE FAMOSO RESTAURANTE.
-------------------------------------------------------------

ADOREI O LOCAL RICAMENTE DECORADO COMPOSTO POR UMA VASTO E LUXURIANTE JARDIM, NO PRIMEIRO DIA QUE LÁ ALMOÇAMOS FICÁMOS NUMA SALA INTERIOR COM AR CONDICIONADO O QUE NOS DEU A SENSAÇÃO DE SERMOS MEMBROS DA FAMILIA.

TODA A SALA ESTAVA RECHEADA DE UMA VASTA E LINDA COLEÇÃO DE BRINQUEDOS, PROPRIEDADE DO DONO.

A COMIDA ESSA FOI ÓPTIMA, E IGUALMENTE AQUI NÃO FIZERAM RESTRIÇÕES NA VENDA DE BEBIDADAS ALCÓOLICAS TENDO EU BEBIDO UMA CERVEJA DE 0.75 Dcl., POR TUDO ISTO QUE PODERAM VER NAS FOTOS, TENDO SIDO CONSUMIDOS DOIS PRATOS DA CARNE DE VACA ASSADA E BEBIDO ALÉM DA CERVEJA, ÁGUAS E COCA-COLA, TUDO PELO PREÇO DE SOMENTE 21 EUROS.
==========================================================

SUPHAN BURI - TORRE E PARQUE CHALERMPHATARA RACHINEE

A TORRE PANORÂNCIA INSERIDA NO PARQUE CHALEMPHATARA RACHINEE, QUE POSSUE SOMENTE 72 METROS DE ALTURA MAS CUJAS VISTAS QUE DE LÁ DO TOPO SE PODEM DISFRUTAR SÃO MARAVILHOSAS. A ENTRADA PARA A TORRE COM ACESSO AO PARQUE É DE SOMENTE 20 BATHS, INDEFERENTEMENTE DE SE SER NATURAL DA TAILÂNDIA OU ESTRANGEIRO.
O ARTICULISTA NO TOPO DA TORRE


A TORRE VISTA DO QUARTO DO HOTEL ONDE FICÁMOS HOSPEDADOS

O ARTICULISTA NUM PAGODE CHINÊS PERTO DA TORRE




AQUI O ARTICULISTA NUMA ÁREA DO PARQUE ONDE SE PODE VER ESTA ORIGINAL FONTE.
------------------------------------------------
GOSTEI DE TER VISITADO ESTA TORRE CUJA PANORÂNCIA VISTA DE LÁ É LINDA, PODENDO-SE VER TODA A CIDADE E MUITOS DOS MOSTEIROS QUE DEPOIS FOMOS AINDA VISITAR NO DIA SEGUINTE.
=========================================================

SUPHAN BURI - MOSTEIRO PASUPHANG

O ARTICULISTA NO TEMPLO PRINCIPAL DO MOSTEIRO PODENDO VER-SE A IMAGEM NO LOR BUDA MAIS FAMOSO E RESPEITADO NA CIDAADE DE SUPHAN BURI. WAT (MOSTEIRO) PASUPHANG.
AMULETOS COM A IMAGEM DO BUDA, CUJAS VIRTUDES, SEGUNDO DIZEM OS FIÉIS É IMENSA, AJUDANDO EM TUDO OU QUASE TUDO O QUE LHE É SOLICITADO. AMULETOS ESTES QUE SE PODEM VER NA IMAGEM CUJOS PREÇOS VARIAM ENTRE OS 6 MIL E 3 MIL BATHS, OU SEJA, ENTRE 1 200 A 600 EUROS.

MAIS AMULETOS COM A IMAGEM DO BUDA DESTE MOSTEIRO, NO QUAL O BARRO USADO PARA O FABRICO DOS MESMO LEVAVA SANGUE DE BONZO QUE FERINDO O NARIZ DEITAVA SANGUE PELA BOCA, SANGUE ESSE USADO NA COFECÇÃO DESTES AMULETOS.

A MINHA COMPANHEIRA PEDIU EMPRESTADO UM, NÃO SE PODE USAR O TERMO COMPRAR, MAS SIM EMPRESTAR E PARA TAL PAGOU A MÓDICA QUANTIA DE 300 BATHS ( 6 EUROS).



AQUI O ARTICULISTA E COMO MANDAM AS REGRAS BATENDO EM CADA SINO, TRÊS VEZES SOLICITANDO SORTE.

















JUNTO À PARTE CENTRAL DA ENTRADA DO REFERIDO MOSTEIRO


AQUI UMA PEQUENA ÁVORE COM FOLHAS DE BANANEIRA NA QUAL SÃO COLOCADAS NOTAS EM OFERTA AO TEMPLO.






TIGELAS NAS QUAIS OS FIÉIS DEPOSITAM MOEDAS, INDO ORANDO E PEDINDO GRAÇAS A CADA MOEDA COLOCADA.



OS FIÉIS RETIRAM ESTAS TAÇAS COM MOEDAS E DEPOIS DEPOSITAM NUNCA CAIXA A OFERTA QUE PRETENDEM DAR, DEPOIS VÃO DEITANDO ESSAS MOEDAS NAS TAÇAS AZUIS ACIMA REPRODUZIDAS, SOLICITANDO SORTE.










NESTA IMAGEM SE PODEM VER ALGUNS FIÉIS POSTADOS AOS PÉS DE UM BONZO (MONJE) RECEBENDO AS SUAS GRAÇAS, PARA TAL ENTREGAM LEMBRANÇAS, VELAS, BALDES COM ALIMENTOS E ARTIGOS PARA USO PESSOAL DOS BONZOS E ALGUM DINHEIRO.



ESTE FAMOSO TEMPLO ESTAVA A ABARROTAR DE FIÉIS, VISTO SER O DIA DO BUDA.
--------------------------------
QUANDO A ESPOSA DO ARTICULISTA SE ENCONTRAVA VENDO ALGUNS AMULETOS, O ARTICULISTA DEDICOU PARTE DO SEU TEMPO VENDO UM VIDEO QUE OS BONZOS PASSAVAM. ESSE VIDEO MOSTRAVA IMAGENS DE UM BONZO USANDO UM MACHADO, QUE PASSADA SOBRE UMA FOLHA DE PAPEL COM INSCRIÇÕES SAGRADAS E DEPOIS O USAVA, PASSANDO OU CORTANDO COM ELE NAS COSTAS DOS FIÉIS E DEPOIS LHE DAVA UMA FORTE MACHADA NA COLUNA VERTEBRAL, SEM NADA ACONTECER À PESSOA QUE SE SUBMETIA, ISTO SE REPEDIA VÁRIAS VEZES HAVENDO ATÉ UMA ENORME FILA DE FIÉIS PARA SEREM SUBMETIDOS A ESTA PRATICA, QUE SEGUNDO ELES FICARIMA INUMES. SEU CORPO FICARIA ASSIM FORTE E NENHUM ISTRUMENTO CORTANTE LHE FARIA MAL EM TODA A SUA VIDA.

OS TAILÂNDESES SÃO POR NATUREZA IMENSA RELIGIOSOS E SUPERTISIOSOS.
ACREDITE QUEM QUISER, EU, UMA VEZ NO NORTE DA TAILÂNDIA NA ALDEIA DE BAN MEA LONG, HAVIA UM FAMILIAR, JÁ IDOSO, QUE TINHA O CORPO QUASE PARCILAMENTE COBERTO COM TATUAGENS RELIGIOSAS, E DIZIA ELE QUE NENHUM INSTRUMENTO CORTANTE LHE PREFURARIA O CORPO, E ME DEU UMA PUNHAL PARA EU USAR E ASSIM TESTEMUNHAR QUE ESTAVA FALANDO VERDADE. ENFIM CRENÇAS QUE ACREDITE-SE OU NÃO SÃO PRATICA CORRENTE NA TAILÂNDIA.
=============================================

SUPHAN BURI - BUNG CHAWAK PARK

FOMOS , DEPOIS DE TERMOS ESTADO NA VILA DO BUFALO, VISITAR O ENORME PARK BUNG CHAWAK, O QUAL É ENORME E LINDISSIMO, COMPODO-SE POR VÁRIOS SECTORES, ENTRE ELES UM ENORME E BEM ARRANJADO JARDIM ZOOLÓLOGICO, UM ENORME LAGO ONDE SE PODE FAZER CANOAGEM, TENDO NAS SUAS MARGENS ELEGANTES RESORTES.

NÓS FOMOS VISITAR SOMENTE O ENORME AQUÁRIO ONDE PRESENTE ESTÃO INUMERAS ESPÉCIES DE PEIXES ASIÁTICOS.
OS CAMPOS DE ARROZ SE ESPANHAM POR TODA A TAILÂNDIA ESTE É UM DELES NO CAMINHO PARA O REFERIDO PARK.

O ARTICULISTA NO DITO PARK JUNTO A UMA DOURADA ÂNCORA QUE ME FEZ RECORDAR OS TEMPOS QUE PASSEI NAS LIDES DO MAR.



NESTA FOTO SE PODE VER O ARTICULISTA JUNTO A UM DOS AQUÁRIOS COM UMA ESPÉCIE DE PEIXES.


NOUTRO AQUÁRIO ONDE SE PODE VER UMA ESPÉCIE DE PEIXE ASIÁTICO DE ENORME TAMANHO.
DURANTE O PERCURSO DA VILA DO BUFALO PARA O PARK EM REFERÊNCIA, CAIU UMA ENORME TROMBA DE ÁGUA, QUE NOS TIROU A VISIBILIDADE DE CONDUÇÃO, PELO QUE TIVÉMOS QUE PARAR NUMA ESTAÇÃO DE SERVIÇOS ATÉ A MESMA TER PASSADO. NA FOTO ABAIXO REPRUDIZA SE PODE VER UMA ÁRVORE, QUE DEVIDO A FORTE CHUVA E AO VENDAVAL, CAIU.



A ENTRADA PARA O PARK O PREÇO PRATICADO ERA IGUAL TANTO PARA OS CIDADÃOS TAILANDESES COMO PARA OS ESTRAGEIROS, O VALOR ERA SOMENTE DE 25 BATHS POR PESSOA, OU SEJA MENOS DE 50 CENTIMOS DO EURO.

O LOCAL ERA SUPER APREZIVEL E A COMPANHIA DO PARQUE TINHA TUDO BEM PENSADO E ARTICULADO, PODENDO-SE VER VÁRIAS CADEIRAS DE RODAS QUE PODIAM SER USADAS, GRATUITAMENTE, POR TODOS AQUELES QUE TIVESSEM DIFICULDADES EM SE MOVIMENTAR.

HAVIA TAMBÉM CARROS ELECTRICOS PARA SE PODER DAR UM PASSEIO A TODO O LOCAL, MAS ESSES ERAM PAGOS, VARIANDO O SEU PREÇO NO TEMPO UTILIZADO.

ADOREI VISITAR O AQUÁRIO NO QUAL TIREI IMENSAS FOTOS DAS ESPÉCIES DE PEIXES, QUE EM OUTRO ARTIGO ABORDAREI O TEMA.


O ARTICULISTA JUNTO A PEIXE EMORNE E LINDO PEIXE, PERTO DA ENTRADA DO AQUÁRIO.

ERA JÁ TARDE QUANDO REGRESSAMOS À CIDADE, QUE AINDA DISTAVA UNS BONS 40 QUILÓMETROS, DIRIGIMONOS ENTÃO PARA O CENTRO COMERCIAL LOTUS ONDE JANTÁMOS.

NADA HAVIA DE ESPECIAL E AINDA ESTAVA CHEIO DO ALMOÇO, AS FILHAS ESSAS COMPRARAM ALGO NO KFC E NUMA DAS MUITAS LOJAS COMPRARAM ARROZ COM GALINHA FRITA À MODA TAILANDESA, FICANDO EU POR UM PACOTTE DE FAVAS FRITAS E UMA CERVEJA CHAN DE 0.75 Dcl, AQUI NÃO HAVIA PROIBIÇÃO NA VENDA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS.

DE SEGUIDA REGRESSÁMOS AO HOTEL ONDE PASSEI UMA NOITE SUPER REPOUSADA.
=======================================================







Depois de almoço seguimos indo visitar esta aldeia do bufalo, famosa por possuir um bufalo de cor de ouro. Muita gente vi por lá na sua totalidade tailândeses.

A minha filha foi indagar o preço da entrada, visto haver um espectáculo interessante, segundo a opiníão de minha companheira, porém quando soube que os preços de entrada para os tailandeses era de 25 baths, não chegando a 50 céntimos do euro e para estrangeiros de 150 baths, um pouco mais de 3 euros, nunca gostando da politica que algumas empresas fazem e esta era uma delas, de driscriminação, fiquei-me somente pela entrada, tirando ainda algumas fotos antes que começasse a chover torrencialmente.

Não entrei no recinto do espectáculo mas nada perdi, o governo tailandes devia por cobro a estas situações nada agradaveis e que além de não serem toleráveis cria uma mau estar e um desentendimento nada agradavel. Aconselho a todos aqueles que visitarem a Tailândia tenha cuidado com este tipo de situações que a única que ainda tolero é a visita ao Grand Palacio, onde os naturais nada pagam, agora ver dois preços isso nunca é justificavel.

==========================================================



SUPHAN BURI - ALMOÇO RESTAURANTE SOU PAN KU MIO



VENDO A EMENTA, POIS ESTA ESTAVA ESCRITA SOMENTE EM THAI
GALINHA COM CAJU, UM POUCO PICANTE




CARNE DE VACA SECA AO SOL E DEPOIS FRITA







PEIXE FRITO, PICANTE, MUITO SABOROSO




SOPA DE MARISCOS BEM PICANTE PASTEIS DE CAMARÃO MUITO SABOROSOS
















SALADA DE FRUTAS PICANTE


Depois de termos descansado um pouco e deixarmos as malas no hotel seguimos para um famoso restaurante situado nas margens do rio Tachin, a nossa vizinha por vergonha, não aceitou o meu convite para almoçar conosco, como tal a deixamos num local junto de autocarros citadinos para ali apanhar um e seguir para casa, nós continuamos a viagem e desembarcamos num local aprevível junto ao rio, em cuja margem estava intslado o restaurante num enorme e bonito batelão.

Ali, naquela típica ementa que estive lendo mas que nada escolhi, o fazendo sim a minha companheira, escolhemos os pratos cujas fotos acviam postei ficando-nos pelas águas e coca-colas nas bebidas.

Com a barriga já bem confortada seguimos para a aldeia dois bufalos, cuja crónica narro no periodo seguinte.
==============================================


BANGKOK - SHUPAN BURI -

AS BOAS VINDAS À CIDADE DE SUPHAN BURI
PLACA DO HOTEL ONDE FICÁMOS


FOLHETO DO HOTEL

UM DOS GUARDIÕES DO HOTEL
Havendo dois dias de feriados seguidos de sábado e domingo, aproveitando que as filhas, as mais novas não terem aulas e a mais velha poder usuferir deste feriados, seguimos na manhã do dia 17, para a cidade de Suphan Buri, conosoco seguiu uma vizinha nossa, natural daquela cidade, que ao saber que nós para lá seguiamos, nos pediu uma boleia.

A cidade de Suphan Buri dista de Bangkok cerca de 169 quilómetros e fica situada nas margens do rio Tha Chin.

Esta importante cidade, foi fundada no perido Dvaravati, no ano Gregoriano de 877, sendo o seu primitivo nome de Mueang Thawarawadi Si Suphannaphumi, , tendo seu nome sido mudado para U-Thong antigo principe e fundador do renio de Ayutthaya, passando o seu actual nome dado pelo rei Khun Luang Pha Ngua.

SUPHAN nome original da lingua Sanskrit designando Suvama (Devanagari) que siginifica OURO.

BURI, igualmente provoniente da língua Sanskrit significa CIDADE. Como tal e literalmente lida entende-se como CIDADE DO OURO.



Foi nesta viatura que fizémos a viagem que decorreu maravilhosamente, embora o tráfego fosse imenso na saída de Bangkok.

Esta bela cidade de Suphan Buri tem uma cultura muita rica e seus templos são muito afamados é deles que me irei referir nos capítulos seguintes.

Ao chegarmos à cidade a nossa vizinha ainda nos acompanhou ao hotel, avendo as belas instalações onde ficámos alojados, num quarto VIP com ligação ao quartos das filhas e como uma bela sala de estar, o preço da estada por dia ficou em 3 mil baths, 59 euros, pelos quartos duploes incluindo um pequeno almoço buffet, mas depois não quis ir conosco almo;ar tomando um dos autocarros locais para se deslocar a sua casa e nós seguimos para um restaurante sito a uma margem do rio e ali descansadamente almoçamos, eu porém tive que fazer uma abestinência forçada pois bebidas alcoólicas era proibido a sua venda e como tal o seu consumo devido a ser feriado religioso, bem isto só na Tailândia.
========================================================




Nos dias 17 e 18 de Julho de 2008 e conforme o canlendário lunar tailandês, estes dias foram feriados nacional, conhecidos por KHAO PHANSA ou BUDDHIST LENT, que significa o começo do período em que os bonzos, (monjes) budistas tailândeses se recolhem nos seus mosteiros durante a época das chuvas que vai até ao mês de Outubro.

KHAO PHANSA, feriado budista também conhecido por ASALABUCHA, dia este em que comemorado o primeiro sermão do Buda aos seus priemiros cinco discipulos. Este é um dia sagrado em virtude dos acordos efectuados com o Buda, Dharma e Sangha.

A cidade de Bangkok nestes dias, que este ano coincidram numa quinta sexta-feira, seguindo-se sábado e domingo, prolongando-se assim o feriado por quatro dias , ficando a cidade de bangkok quase deserta.

Não fugindo à regra, eu e familia fomos para a cidade de Suphan Buri e arredores visitar a cidade e orar-mos em templos budista que a seguir mais promonorizadamente irei descrever.

Durante este periodo não é permitido aos bozos dormirem fora dos seus mosteiros.



É nestes dias que os fiéis, povo tailândes compram e ofertam aos templos enormes velas, lindamente trabalhadas.

sábado, março 7

LÍNGUA E ESCRITA TAILÂNDESA


A língua tailandesa é a língua oficial da Tailândia da. O nome tailandês para a língua é ภาษาไทย (phasa thai, que significa "a língua da liberdade"). O tailandês faz parte do grupo das línguas tai, pertencente à família linguística Tai-kadai. As línguas tai tiveram origem no sul da China, e alguns linguistas propuseram ligações às famílias linguísticas mon-khmer, malaio-ponénia. É uma língua tonal e analítica. A combinação da tonalidade com uma ortografia complexa, marcadores relacionais e uma fonologia diferente pode fazer com que o tailandês seja uma língua de difícil aprendizagem para os ocidentais.

Em adição à língua corrente tailândesa, existem outras línguasfaladasnaTailândia, incluindo:

  • Isan (Nordeste da Tailândia), a língua da região de Isan, baseada nas interrogativas [palavras ambíguas] que é um dialecto da língua do Laos, com muitas semelhanças, (apesar de ser escrita em alfabeto tailândes). Em 1983 era falada por cerca de 15 milhões de pessoas.
  • Língua Nyaw, falada mais nas províncias de Nakhon Phanom, Sakhon Nakhon e Udon Thani no nordeste da Tailândia.
  • Língua Galung, falada na província de Nakhon Phanon, no nordeste da Tailândia.
  • (Tai Lue, Dai), falada por cerca de 78 mil pessoas no nordeste da Tailândia.
  • Northern Thai (Lanna, Kam Meuang, ou Thai Yuan),falada por cerca de 6 milhões de pessoas, no antigo e independente reino do Lanna (Chiang Mai).
  • Phuan, falada por um número indeterminado de pessoas na zona central da Tailândia, Isan e Nordeste do Laos.
  • Phu Thai, falada por cerca de 156 mil pessoas na província de Nakhon Phanom.
  • Shan (Thai Luang, Tai Long, Thai Yai), falada por 56 mil pessoas no Noroeste da Tailândia na zona fronteiriça com o Myanmar.
  • Song, falada por 20 a 30 mil pessoas na região central e nordeste da Tailândia.
  • Southern Thai (Pak Dtai), falada por 5 milhões de pessoas
  • Thai Dam, falada por 20 mil pessoas na zona de Isan e na província de Sara Buri.
  • Existem ainda as línguas faladas pelas tribos Karen, Lisu e Hmong-Mien (Yao).



(ตัวอักษรไทย) ALFABETO THAI

Origem

O alfabeto thai provavelmente deriva no mínimo do velho alfabeto Khmer. De acordo com a tradição ele foi criado em 1238 pelo rei Ramkhamhaeng (พ่อขุนรามคำแหงมหาราช).

ASPECTOS IMPORTANTES

  • É um alfabeto silábico constituíto por 44 básicas consoantes, cada uma com o seu próprio vocábulo: [o] na posição média e [a] na posição final [a] são usualmente encontradas nas palavras em Sanskrit, Pali ou Khmer origem da qual o [o] se encontra nas palavras nativas thai. As 18 vogais e 6 ditongolos indicam qual o uso intermédio quando aprecem em frente, em cima, abaixo oo depois da consante que ela modifica.
  • As 8 letras que são usados somente para a escrita tem origem nas palavras Pali e Sanskrit.
  • Para algumas consoante existem multiplas letras.Originalmente elas representam sons separados, mas através dos anos a distinção entre os sons foi perdido e as letras passaram a ser usadas em vez dos sons para indicarem tonalidades.
  • A língua tailandesa é uma língua de tonalidade composta por 5 tons.O tom da sílaba é determinada pela combinação da classe da consoante, do tipo de sílaba (aberta ou fechada) o som the tone marker and the length da vogal.
  • Não existem espaços entre as frases em vez dos espaços nos textos em Thai indicam o fim da frase ou da sentença.


Thai (ภาษาไทย), a língua Tai-Kadai é falada por cerca de 75 milhões de pessoas na Tailândia, (ประเทศไทย), nas Ilhas Midway, Singapura, nos Emiratos Arábes Unidos, e nos Estados Unidos da América.

Alfabelo Thai (ตัวอักษรไทย)

Consoantes (พยัญชนะ)

As consoantes dividem-se em três classes: 1 (verde), 2 (vermelha) e 3 (azul), qie ajudam a determinar o tom da silaba. Os sons representados por uma algumas consoantes mudam quando são usadas no final das silabas. (indicadas pelas letras na parte direita do quadro abaixo representado). Algumas consoantes são usadas somente no início das sílabas.

Thai Consonants

As consoantes no final das frases são componentes usadas como alternativas às consoantes básicas.

A letra o ang usada como uma vogal silenciosa é um suporte no ínicio das frases começadas por vogais.

Vogais diacritics (รูปสระ)

Thai vowel diacritics

Números (ตัวเลขไทย)

Thai numerals

Indicação de sons


Sílabas abertas
Silabas fechadas *


nota
nota
curta vogal
longa vogal
Classe 1 meio
baixo
falling baixo
baixo
Classe 2 cima
baixo falling baixo baixo
Classe 3 meio
falling alto
alto
falling

* As sílabas fechadas são fortes no final p, t or k


Texto simpes em tailândes

Sample text in Thai

Tradução

rao thuk khon koet ma yang itsara rao thuk khon mi khwamkhit lae khwam khaochai pen khong rao eng rao thuk khon khwan dairap kan patibat nai thang diaokan


sexta-feira, março 6

LÍNGUA CHINESA


A língua chinesa (汉语 / 漢語, Pinyin: Hànyǔ, 华语 / 華語, Huáyǔ ou 中文, Zhōngwén) é um idioma (ou família de línguas) que pertence ao ramo sino-tibetano. Aproximadamente a quinta parte dos habitantes da Terra fala alguma forma de chinês como língia materna, tornando a língua chinesa a mais falada no planeta, embora não seja a mais difundida.

É uma língua tonal, isolante e, basicamente, monossilábica, tendendo ao monossilabismo principalmente na variante escrita, enquanto as variantes faladas (notoriamente o mandarim) costumam fazer amplo uso de palavras dissilábicas e polissilábicas. As raízes lexicais são, no entanto, todas monossilábicas.


Escrita

A língua chinesa, em todas suas variantes, é escrita com logogramas. Com a complexidade e variedade de objetos a serem nomeados, muitos acabam sendo designados por mais de um logograma, de modo que os caracteres postos um ao lado do outro geram um novo significado. Os chineses usam este sistema com espírito e criatividade, como por exemplo representando o conceito de " inquietude" ou "inquieto" colocando juntos os ideogramas "cavalo" e "pulga".

A transliteração dos caracteres chineses para as línguas que usam o alfabeto latino pode ser feita pelo sistema Wade-Giles, criado por dois missionários estadunidenses. Após a Revolução Cultural em 1949, uma comissão de filólogos criou um novo sistema conhecido como Pinyin. Como um exemplo, no sistema Wade-Giles escreve-se "Mao Tsé Tung", enquanto que em Pinyin grafa-se "Mao Zedong". Para indicar os tons podem-se utilizar acentos sobre as vogais, ou ainda números ao final de cada sílaba.

Dialetos

A língua chinesa apresenta grande variedade de dialetos, sendo tamanha a diferença entre eles a ponto de muitos serem incompreensíveis entre si. O idioma mantém a unidade por causa da origem genética comum, e pelo fato de a escrita ser comum a todos eles, transcrevendo idéias (ou melhor, palavras), e não sons. Os principais dialetos do chinês são o mandarim, considerado oficial Beijing é teoricamente falado em toda China, incluindo Taiwan ou ilha da Formosa, o cantonês é falado em Hong-Kong, Macau e Cantão, o sichuanês, falado no centro da China (região de Sichuan e Chogqing) e o hakka, falado na porção mais ocidental da China, próximo com o Afeganistão.

Gramática

O idioma chinês é um idioma basicamente monossilábico: cada raiz é formada de apenas uma sílaba. As palavras, que podem ser formadas por uma, duas ou mais raízes, sendo, portando, mono-, di-, trissilábicas etc., não são flexionadas; as definições de singular, plural, superlativo, posse etc. são definidas, quando o são, por vários meios (partículas, advérbios, construções sintáticas especiais etc.). Não existe flexão de gênero, número, caso, tempo etc. Também não existem artigos.

Sistema de escrita

A escrita chinesa é caracterizada pela ausência de um alfabeto. No idioma chinês, os grafemas (símbolos ou ideogramas) não transcrevem fonemas, mas significados, e cada grafema pode ser pronunciado de uma forma completamente diferente de acordo com o dialeto. Cada grafema isolado é lido como uma sílaba diferente e, para formá-los, muitas vezes se utilizam elementos diferentes. Por exemplo: para se representar a idéia de "brilho" (明), o grafema combina os das idéias "sol" (日) e "lua" (月). Para representar uma floresta, faz-se o desenho de duas árvores (林) e assim por diante. Quando a palavra tem duas sílabas, cada idéia que a compõe é representada num grafema diferente. Por exemplo, a palavra "computador" (電腦) é representada com as palavras "eletricidade" (電) e "cérebro" (腦).

Existe também um sistema oficial de transcrição dos caracteres chineses para o alfabeto latino, chamado pinyin, mas a escrita tradicional ainda é predominante. Um outro sistema de transliteração é o Wade-Giles, amplamente usado na maior parte do século XX.

Estrutura fonológica

A estrutura fonológica chinesa, como das demais línguas sino-tibetanas, é caracterizada pela diferença na entonação de cada palavra. Assim, uma mesma sílaba pode ter significados completamente diversos, dependendo da entonação utilizada - conferindo certa musicalidade no discurso da fala. Devido a essa característica, não existe acento tônico. O número de tons possíveis varia de um dialeto para outro. Nomandarim existem quatro tons e mais um quinto tom neutro. No hakka existem seis tons, no taiwanês, sete tons, e no cantonês, nove tons.

Expressões Idiomáticas

Como todas as línguas, o chinês também possui suas expressões idiomáticas. Veja alguns exemplos:

不用谢 (bù yòng xiè) ou 不客气(bù kèqi) = De nada.

不(bù) = Não.

用(yòng) = Verbo usar.

谢(xiè) = Vem da palavra 谢谢(xiè xiè) que significa "obrigado(a)".

Então se fossemos traduzir palavra por palavra teríamos a frase: "Não use obrigado".

客气(kèqi) = Educado

Portanto 不客气(bù kèqi)seria como dizer mais ou menos assim:"Não precisa ser educado".

你好(nǐ hǎo) É o cumprimento em chinês, seria como o "oi" ou "olá".

你(nǐ) = Você ou tu.

好(hǎo) = Bom, boa ou bem.

再见(zài jiàn) É a despedida, como o "tchau".

再(zài) = Novamente.

见(jiàn) = Verbo ver.

Então 再见 seria como dizer: "nos veremos de novo".



(artigo extraído da enciclopédia livre)

CALIGRAFIA CHINESA



Na caligrafia chinesa, ou shūfǎ (書法), os caracteres chineses podem ser traçados segundo cinco estilos históricos. Normalmente todos são realizados com pincel e tinta. Estes estilos estão ligados intrinsecamente à história da escrita chinesa.

Exemplo: evolução do caractere ma, cavalo [1]*
Jiǎgǔwén Jīnwén Dàzhuàn Xiǎozhuàn Lìshū Kǎishū (tradicional) Kǎishū (simplificado) Cǎoshū
Estilos antigo e medieval
Estilos atuais

Estilo do selo 篆書 zhuànshū


Exemplo c. 221 a.C.

Osso oracular

O mais antigo dos estilos (com apogeu na disnatia 秦 Qin, 221-206 a.C.), corresponde a uma adaptação dos caracteres tal como eram gravuras, que não pintados, sobre bronze ou pedra. As linhas são finas e pontiagudas nos extremos, a curvatura não está excluída, a forma dos caracteres é relativamente livre: este tipo de traço não segue as pautas das quais se fala nos demais estilos e que são essencialmente devidas ao pincel. Os caracteres ainda estão bastante perto do pictograma: sua forma não sempre pode ser deduzida da forma moderna, já que são formas antigas que sofreram várias alterações até chegar à sua forma atual. Pelo tanto, se tem que aprender o traço dos caracteres individualmente e sua leitura não é possível para o profano que não conhece mais que os caracteres modernos.


Calco de um jarro de bronze por volta de 900 a.C.

Dentro do estilo do selo, podem-se distinguir dois tipos de caracteres: o grande selo 大篆 dàzhuàn e o pequeno selo 小篆 xiǎozhuàn. O primeiro é o mais antigo, irregular e o menos cuidado. Remonta ao século IX a.C. e deriva diretamente de caracteres arcaicos, 甲骨文 jiǎgǔwén (sob a dinastia 商 Shāng) e 金文 jīnwén (sob os 西周 Xī Zhōu, Zhōu ocidental), respectivamente "escrita de oráculos sobre osso" gravada sobre conchas de tartaruga para a adivinhação do futuro e "escrita sobre bronze" sobre bronzes litúrgicos. Estas são as primeiras manifestações autênticas de escrita chinesa. Não se deve pensar que o grande selo e os caracteres arcaicos são o mesmo: o grande selo é o tipo de escrita a traço mais antigo ainda em uso e não a escrita chinesa mais antiga.

A segunda, o pequeno selo, é uma padronização e um aperfeiçoamento do grande selo que data da dinastia 秦 Qin, cujo modelo se deve ao primeiro ministro de 秦始皇 Qin Shǐhuáng, 李斯 Lǐ Sī (c. 200 a.C.). O pequeno selo, substituído por estilos mais simples e regulares, origina-se nos usos dos 漢 Hàn (de 206 a 220 a.C.) para mais tarde tornar-se num estilo puramente caligráfico solene sob os 唐 Táng (618 - 907). Normalmente traçado com pincel ou gravura sobre os selos (origem do seu nome atual). O grande selo, pela sua parte, somente é estudado por historiadores e estudiosos da escrita.

Estilo das escribas 隸書 lìshū


Tabela no templo de Huashan (华山庙碑) circa 100 a.C.

À medida que a administração chinesa se afirmava com o poder do escrito, pensou-se que os caracteres de estilo do selo, complexos e pouco regulares, eram um freio para a rapidez de compreensão e aprendizagem da escrita. Foi para os funcionários públicos, os escribas, para os que -segundo a tradição- 程邈 Chéng Miǎo, diretor de prisão sob a desnatia 秦 Qin (221-206 a.C.), haveria criado um estilo de traçado mais simples a partir do estilo do selo. Este novo estilo segue umas réguas gráficas determinadas. Assim, Chéng Miǎo contribuiu para o desenvolvimento da aprendizagem e à melhora da notação dos documentos administrativos. É por isso que se atribui este estilo aos funcionários públicos (ou escribas). Esta escrita faz-se muito comum sob a dinastia 漢 Hàn, em competência com o estilo do selo, ao que chega a substituir completamente (à exceção da caligrafia) entre os séculos I e III.

Caracteriza-se por traços espessos com a ponta escondida (não se vê a traça inicial e final do pincel). Os traços são quadrados, aplanados na zona média, espaçados e tendentes a rebordar pelos lados. Ao longo do s. II, sob os 東漢 Dōnghàn, os Han Orientais, o aperfeiçoamento do pincel levou os calígrafos a dar mais amplitude aos traços, nomeadamente adicionando ondulações e estirando as horizontais.

Este estilo é substituído desde o século III pelo estilo regular. Contudo, continuou-se utilizando em caligrafia mesmo até os nossos dias. Dá à composição um ar digno, sentencioso e majestoso. É usado pelo tanto, à parte de em caligrafia, nomeadamente para slogans, citações ilustres e títulos.

Estilo regular 楷書 kǎishū


Texto do famoso calígrafo Ouyang Jun (欧阳询, 557-641)

Ainda sob os 漢 Hàn, ao longo do século III da nossa era, aparece este estilo, considerado como uma melhora e racionalização do estilo dos escribas. É a escrita padrão ou 正楷 zhèngkǎi, que tem seu apogeu sob os 唐 Táng (618-907)Táng da nossa era) na qual os calígrafos filham definitivamente a estrutura e a técnica do traço. A necessidade de uma escrita simples, o mais legível possível, muito regular, respondia às necessidades de centralização do poder. Esta escrita, vetor da administração, participara, portanto, pela sua estabilidade, na hegemonia do poder imperial, até tal ponto que até as simplificações de 1958 e 1964 feitas na república popular da China, não fora retocada nem modificada.

Estilisticamente, caracteriza-se pelo respeito das réguas de traçada evocadas mais em cima: grande estabilidade (nenhum caráter sai do quadrado virtual), o abandono definitivo das curvas diretas e dos ângulos agudos da escrita dos escribas por um comprometimento mais suave, a possibilidade de não utilizar mais que um número definido de traços fundamentais, traços horizontais acendendo ligeiramente da esquerda à direita e uma modificação das técnicas de começo dos traços.

Existem duas variantes do estilo regular: a regular grande e a regular pequena, respectivamente 大楷 dàkǎi e 小楷 xiǎokǎi. As diferenças entre as duas vêm nomeadamente da técnica do pincel: na regular pequena, os começos de traço são menos complexos, mais fluídos e a traça geral é mais ágil, menos rígida que na regular grande, que é a mais habitual das duas variantes.

É o estilo regular no qual se aprende a traçar os caracteres atualmente e no qual se escreve normalmente quando se tenta escrever bem. O estilo regular está muito próximo aos caracteres impressos, os quais podem apresentar leves diferenças com os caracteres manuscritos.

Estilo comum 行書 xíngshū


De uma carta de Wang Xizhi (王羲之, 303 - 361)

Como indica seu nome, este estilo, nascido de novo sob os 漢 Hàn, para o fim da dinastia oriental (25-220), é uma forma dupla: é rápida (os caracteres "correm") e habitual ("corrente"). O estilo nasce de uma "deformação" por simplificação do traço regular. É por isso que é a mais utilizada atualmente para os manuscritos da vida comum. Contudo, não é ignorada pela caligrafia, longe disso, e também não é considerada uma forma bastarda da regular: possui em caligrafia suas próprias réguas.

Acredita-se que seu criador foi 劉德昇 Liu Déshēng, dos 漢 Hàn Orientais. A perfeição deste estilo foi atingida, porém, por 王獻之 Wáng Xiànzhi (344-348) bem como a 王羲之 Wáng Xizhi (321-379), seu pai, um dos mais célebres calígrafos chineses, ambos sob a dinastia 東晉 Dōngjìn, Jìn Orientais (317-429 da nossa era).

Traçado com a ponta de um pincel ou com caneta, segue sendo legível, de rápida escrita e facilmente decifrável. Não requer aprendizagem própria, separada da regular, já que é uma grafia quase cursiva, as simplificações dos caracteres são lógicas: são estilizações das unidades básicas nascidas naturalmente do pincel ou da caneta quando a ponta não abandoa o papel para um novo traço, que se unem mais amiúde que no estilo regular. Além disso, os traços são mais simples e diretos (a ponta do pincel não regressa para atrás, movimento característico do estilo regular).

Estilo de erva 草書 cǎoshū


Texto de Sum Guoting (孙过庭 ) por volta de 650

O último dos estilos caligráficos, também chamado cursiva ou escrita louca é sem dúvida o mais surpreendente. Seu nome pode-se entender de várias formas: bem que é uma escrita agitada como a erva (é um dos sensos de 草 cǎo) no vento, bem que está destinada a usos efímeros, como um apagador (outro dos possíveis sensos de 草), como a palha. Longe de ser uma fforma estenográfica, nascida da anterior, é um tipo de escrita a parte inteira. O traço dos caracteres -que aparecem fortemente deformados, parecem formas sem constrições aparentes, amiúde ligados entre sim e que se afastam do quadrado virtual- repousa sobre formas taquigáficas tomadas dos estilos anteriores. A leitura e a escrita deste estilo são reservadas aos calígrafos e aos especialistas eruditos.

A história deste estilo, que sofreu modificações amiúde, é complexo. Distinguem-se duas cursivas históricas principais, a 章草 zhāngcǎo, "cursiva dos selos" e a 今草 jīncǎo, "cursiva nova". A primeira, testificada pela primeira vez nos Reinos Combatentes, 戰國 Zhànguó 475 a.C - 221 a.C, e que foi aperfeiçoado sob os 漢 Hàn, deriva do estilo dos escribas e do selo. A segunda, criada também sob os 漢 Hàn no século IIno da nossa era, é uma modificação da zhāngcǎo. Se os caracteres da primeira cursiva estão separados uns de outros e são relativamente regulares, os do segundo tomam mais independência, chegando até a eliminação total dos limites entre traços e caracteres. 王獻之 Wáng Xiànzhī e 王羲之 Wáng Xīzhī dos 東晉 Dōngjìn, Jin Orientais (317-420), são considerados como os mestres na matéria.

O estilo caracteriza-se nomeadamente por uns traços muito codificados dos caracteres, que são abreviados e reduzidos à sua forma fundamental e já não são reconhecíveis ao olho profano. As reduções procedentes já de uma simplificação natural do traço, com o que o pincel apenas levanta-se do papel, já de grafias estenográficas convencionais às vezes muito antigas, que puderam dar nascimento a alguns dos caracteres simplificados da República Popular da China. O calígrafo que trabalha neste estilo de erva, porém não traça necessariamente os caracteres mais depressa que nos outros estilos: a rapidez é sugestionada e descrita mas não buscada por si. Este estilo, em efeito, não se usa atualmente para apagadores: requer um tal conhecimento da escrita chinesa e sua história e uma tal mestria da técnica que se reservou nomeadamente para a arte. De fato, embora cursiva, o estilo de erva traça mais amiúde com cuidado.

Pode-se falar facilmente de arte abstratade e de idealização da escrita, estando esta somente esboçada, estando escritos mais os movimentos que os traços.

Os dicionários de estilos

Para ajudar tanto aos calígrafos como aos afeiçoados, existem dicionários de estilos, que dão para cada um dos caracteres chineses mencionados as cinco grafias (de fato seis contando a variedade impressa, que pode diferir ligeiramente da grafia regular).



(artigo extraído da enciclopédia livre)

CARACTERES CHINESES





“Caracter chinês” em várias línguas
Chinês
Chinês tradicional 漢字
Chinês simplificado 汉字
Pinyin (Mandarim) Sound? Hànzì
Xangainês
Jyutping (Cantonês) hon3 zi6
Min Nan
Chaozhou
Hakka
Xiang
Japonês
Kanji 漢字
Hiragana かんじ
Katakana カンジ
Romaji Kanji
Coreano
Hanja 漢字
Hangul 한자
Romanização revisada: Hanja
McCune-Reischauer Hancha
Vietnamita
Hán Tự/Chữ Nho 漢字
Quốc Ngữ (Escrita nacional) Hán Tự

Caracteres chineses ou caracteres Han são ideogramas originários da língua chinesa e foram incorporadas pela língua japonesa, língua coreana (apenas na Coreia do Sul ). Os caracteres chineses foram usados também na Coreia do Norte até 1949 e no Vietname até o começo do século XX.

Os caracteres chineses são chamados de hànzì em mandarim, de kanji em japonês, de hanja ou hanmun em coreano e hán tư em vietnamita.


À esquerda dois caracteres tradicionais e à direita e em vermelho a forma simplificada correspondente.

Em chinês, cada palavra é composta de um ou mais caracteres chineses, cada caracter é lido como uma sílaba. No japonês cada caracter chinês pode ser lido de diversas maneiras.

As línguas japonesa, coreana e vietnamita não são linguisticamente muito próximas a língua chinesa, por isso foram feitas adaptações quanto a forma de usar os caracteres. O significado dos caracteres chineses podem inclusive variar em diferentes línguas. Um exemplo é o caso dos ideogramas que representam " papel higiénico" em chinês que significam "carta" em japonês.

Existem dicionários de chinês, como o Zhonghua Zihai, que listam até 80 mil caracteres, porém esse número é exagerado pela inclusão de variantes raramente usadas e caracteres obscuros. Outros dicionários como o Kangxi listam cerca de 40.000 caracteres.


(artigo extraído da enciclodéia livre)

quinta-feira, março 5

A FLOR E O AMOR


Tal como um belo e forte amor
tudo tem que ser compratilhado
assim é um jardim em flôr
necessitando de ser regado

Plantamos nós as flores
não as ervas daminhas
porém se combinam de fragâncias e odores
não gostam de ficar sózinhas

Se as ervas nós tirar-mos
as flores desfinharão
e se as flores nós regar-mos
a ervas essas aumentarão

O amor é como a flor
precisa de companhia
só é belo e tem valor
vivido com alegria

Desse amor reconfortado
novas raizes nascerão
é um bem do ser amado
cultivado no coração

Quem ama e sabe amar
vê suas flores florir
eles as poderá compenplar
e de seu odor usuferir